docuteam:packer_250
Unterschiede
Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende ÜberarbeitungNächste Überarbeitung | Vorhergehende ÜberarbeitungNächste ÜberarbeitungBeide Seiten der Revision | ||
docuteam:packer_250 [2017/08/31 12:42] – [Öffnen eines Pakets aus dem Workspace] ladina | docuteam:packer_250 [2017/10/16 08:31] – [Vorbereitung] guenter | ||
---|---|---|---|
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
====== Benutzermanual docuteam packer 2.5 ====== | ====== Benutzermanual docuteam packer 2.5 ====== | ||
- | Docuteam packer | + | Docuteam packer |
- | ===== Preparation | + | ===== Vorbereitung |
- | === Requirements | + | === Voraussetzungen |
- | Docuteam | + | docuteam |
=== Download === | === Download === | ||
- | To download docuteam packer, please follow this link {{:: | ||
- | === Set up === | + | docuteam packer kann über folgenden Link {{:: |
- | To use docuteam packer there is no installation needed, you merely need to unpack the zip-file. Docuteam packer can also be unpacked and used on a flash drive.. | ||
- | {{: | + | === Installation === |
- | characters. A possibility would be to use the open source software[[http:// | + | |
- | === Configuration === | ||
- | Docuteam packer works «out of the box» but can also be easily [[: | ||
- | === Launching the application === | + | Es ist keine Installation notwendig, Sie müssen nur die Zip-Datei entpacken. docuteam packer kann auch auf einen USB-Stick entpackt und betrieben werden. |
- | {{:oais:docuteampacker.png?nolink& | + | {{:wiki:achtung.png? |
- | [[docuteam: | + | |
- | ===== Used Terms ===== | + | === Konfiguration === |
+ | |||
+ | docuteam packer funktioniert "out of the box", kann aber auch sehr flexibel [[: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | === Start der Applikation === | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{: | ||
+ | |||
+ | [[docuteam: | ||
+ | |||
+ | ===== Verwendete Begriffe | ||
==== AIP ==== | ==== AIP ==== | ||
- | AIP is an abbreviation for the archival information package described in the [[http:// | + | AIP ist die Abkürzung für das im [[http:// |
Zeile 40: | Zeile 47: | ||
- | DIP is an abbreviation for a dissemination information package. It is also described in [[http:// | + | DIP ist die Abkürzung für Dissemination Information Package. Es wird ebenfalls im [[http:// |
- | ==== Package | + | ==== Paket ==== |
- | A package is what we call a delivery package or SIP (submission information package). A package is a zip-file which contains the structured data ready for delivery to the archives as well as a mets.xml | + | Als Paket bezeichnen wir ein Ablieferungspaket oder SIP (das Akronym für " |
==== SIP ==== | ==== SIP ==== | ||
- | SIP or submission information package | + | Ein SIP oder Submission Information Package |
==== Workspace ==== | ==== Workspace ==== | ||
- | The directory containing the current | + | Als Workspace wird das Verzeichnis bezeichnet, welches die aktuellen |
[[docuteam: | [[docuteam: | ||
Zeile 61: | Zeile 69: | ||
{{: | {{: | ||
- | + | Nach dem Start des docuteam packer | |
- | After launching | + | |
[[docuteam: | [[docuteam: | ||
- | ==== Working areas ==== | ||
- | The launcher consists of following working areas (see figure below): | + | ==== Die Bereiche ==== |
+ | |||
+ | Der Launcher besteht aus folgenden Bereichen | ||
{{: | {{: | ||
- | ==== Menues | + | ==== Die Menüs |
- | The menu bar is located immediately below the header | + | Unmittelbar unter der Titelzeile befindet sich die Menüzeile |
{{ : | {{ : | ||
* '' | * '' | ||
- | * '' | + | * '' |
- | * '' | + | * '' |
- | * '' | + | * '' |
- | * '' | + | * '' |
{{ : | {{ : | ||
* '' | * '' | ||
- | * '' | + | * '' |
- | * '' | + | * '' |
- | * '' | + | * '' |
- | * '' | + | * '' |
- | * '' | + | * '' |
* '' | * '' | ||
* '' | * '' | ||
- | * '' | + | * '' |
- | * '' | + | * '' |
- | * '' | + | * '' |
- | * '' | + | * '' |
- | * '' | + | * '' |
- | * '' | + | * '' |
- | * '' | + | * '' |
- | * '' | + | * '' |
- | * '' | + | * '' |
- | * '' | + | * '' |
- | * '' | + | * '' |
* '' | * '' | ||
- | * '' | + | * '' |
- | * '' | + | * '' |
- | * '' | + | * '' |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
[[docuteam: | [[docuteam: | ||
- | ==== The toolbar | + | ==== Die Werkzeugleiste |
- | The toolbar | + | Die Werkzeugleiste |
{{: | {{: | ||
- | The menus as well as the buttons | + | Sowohl für die Menüs als auch für die Buttons |
[[docuteam: | [[docuteam: | ||
- | ==== The View ==== | + | ==== Die View ==== |
- | The view (see green area in figure (link)) takes up the most of the space, when displayed. It represents the contents of the workspace by listing all the SIPs within said workspace. Other files in the directory of the workspace will not be shown. When you copy SIPs into the directory of the workspace outside of the program, while'' | + | Die View (siehe grüner Bereich |
- | The launcher knows two modes: | + | Der Launcher kennt zwei Modi: |
- | * Show workspace: the launcher contains a view which lists the SIPs in the workspace. | + | * Workspace eingeblendet: Der Launcher enthält eine View, welche die SIPs des Workspaces auflistet. |
- | * Hide workspace: the SIPs of the workspace are not shown in the launcher. | + | * Workspace ausgeblendet: Die SIPs des Workspaces werden nicht aufgelistet. |
- | To display the view, select the menu '' | + | Um die View einzublenden, wählen Sie aus dem Menü '' |
[[docuteam: | [[docuteam: | ||
- | ==== Search | + | ==== Suchen |
{{: | {{: | ||
- | You can search the SIPs displayed | + | Sie können die in der View gelisteten SIPs nach Zeichenfolgen durchsuchen. |
+ | |||
+ | * Wählen Sie aus dem Menü '' | ||
+ | * Geben Sie unter '' | ||
+ | * Optional können Sie die zu durchsuchenden SIPs einschränken. | ||
+ | * Wenn Sie ein bestimmtes SIP durchsuchen wollen, geben Sie dessen Dateiname im Feld '' | ||
+ | * Mit Hilfe von Wildcards (* für mehrere beliebige Zeichen, ? für ein einzelnes beliebiges Zeichen) sind Sie in der Lage, die zu durchsuchenden SIPs einzugrenzen. Es werden dann nur die SIPs durchsucht, deren Namen mit dem Muster übereinstimmen. | ||
+ | * Klicken Sie auf den Button mit der Lupe, um den Suchlauf zu starten. Nun werden die SIPs aufgelistet, | ||
+ | * Mit einem Doppelklick auf eines der gelisteten | ||
- | * Select the menu '' | + | Der Button mit dem Radiergummi leert die Suchfelder. |
- | * Enter your '' | + | |
- | * If required, you can limit the number of SIPs. | + | |
- | * To search a specific SIP, enter its filename into the field '' | + | |
- | * With the help of wildcards (* for several arbitrary characters, ? for a single arbitrary character), only SIPs with filenames corresponding to the given pattern will be searched. | + | |
- | * Click on the button with the magnifying glass to begin the search. SIPs containing the given search term will now be listed. | + | |
- | * To open one of the listed SIPs in the View, double-click it. Alternately, | + | |
- | * The button with the eraser empties all search fields. | + | |
- | Following figure shows the result of a search using the search term '' | + | In der folgenden Abbildung wurden beispielsweise alle SIPs durchsucht, deren Name die Zeichenfolge |
{{: | {{: | ||
Zeile 161: | Zeile 161: | ||
[[docuteam: | [[docuteam: | ||
- | ==== Create a new package | + | ==== Neues Paket erstellen |
{{: | {{: | ||
- | To create a new package select the menu «package» and choose the option “New…” or select the button marked | + | Um ein neues Paket zu erstellen, wählen Sie aus dem Menu '' |
{{: | {{: | ||
- | - You have two possibilities to create a new package: | + | - Sie haben zwei Möglichkeiten, |
- | - Create an empty package and add files later on. In this case, make sure you have activated the top radio button | + | - Sie erstellen ein leeres Paket und fügen die gewünschten Dateien später hinzu. Stellen Sie in diesem Fall sicher, dass Sie die Radiobox |
- | - Select a directory which contains the desired files. In this case, select the radio button | + | - Sie wählen ein Verzeichnis, |
- | - Next you will decide where the package shall be stored. | + | - Nun geben Sie an, wohin das Paket gespeichert werden soll. |
- | - If you wish to save your file within the predefined workspace, click the file button directly next to the option | + | - Falls Sie die Datei in den standardmässig eingerichteten Workspace speichern wollen, klicken Sie auf den Button unmittelbar nach '' |
- | - If you want a different target directory, select the folder button and choose a desired file-path. | + | - Falls Sie ein anderes Zielverzeichnis wünschen, klicken Sie auf den Button rechts davon und wählen Sie den Pfad zur ZIP-Datei oder zum Zielverzeichnis aus. |
- | - In the empty field on the far right you can enter a file name. If you wish to create a ZIP-file make sure to check the box '' | + | - Im Feld ganz rechts wählen Sie den Dateinamen. Achten Sie hier darauf: Wenn Sie eine Datei im ZIP-Format erstellen wollen, müssen Sie die entsprechende Checkbox Endung |
- | - Enter the new file name into the empty text box on the far right. If you wish to creaet | + | - Legen Sie nun im Textfeld rechts von der Pfadangabe den Namen der neuen ZIP-Datei oder des neuen Verzeichnisses fest. Falls Sie eine ZIP-Datei anlegen wollen, hängen Sie an die Bezeichnung den Wert '' |
- | - Choose the desired “delivery agreement” form the drop-down menu. | + | - Anschliessend wählen Sie aus der Liste der Ablieferungsvereinbarungen die gewünschte aus. |
- | - By clicking the floppy disk button below, a basic structure of the package together with its metadata will be created and any selected data upon creation will be copied into it. With large amounts of data, this process might take some time, since it includes very compute-intesive steps such as the creation of checksums for each file. | + | - Sobald Sie auf den Button mit der Diskette klicken, wird das Paket angelegt, Die Grundstruktur des Pakets wird erstellt, eventuell ausgewählte Daten werden ins Paket kopiert und die Metadaten werden erzeugt. Bei grossen Datenmengen kann dieser Schritt einige Zeit in Anspruch nehmen, denn es werden unter anderem die Checksummen sämtlicher Dateien gebildet, was ein rechenintensiver Vorgang ist. |
[[docuteam: | [[docuteam: | ||
- | ==== Create a new package from template | + | ==== Neues Paket aus Vorlage erstellen |
- | {{: | + | {{: |
{{: | {{: | ||
Zeile 189: | Zeile 189: | ||
{{: | {{: | ||
- | - To create a new package from template, select the menu package and choose the option | + | - Um ein neues Paket aus einer Vorlage zu erstellen, wählen Sie im Menu Paket den Punkt '' |
- | - Select the desired template from the drop-down menu in the opened dialogue box '' | + | - Im Dialog |
- | - If you wish to save your file within the predefined workspace, click the file button directly next to the option “Target folder and file name”. If you want a different target directory, select the folder button and choose the desired file-path. Don’t forget to give your file a name and check the '' | + | - Wählen Sie den Zielpfad, wo das Paket abgelegt werden soll, aus und geben Sie diesem einen Namen (im Beispiel oben: '' |
- | - Click the floppy disk button to create your new file. | + | - Klicken Sie auf das Diskettensymbol, |
[[docuteam: | [[docuteam: | ||
- | ==== Open a pre-existing package | + | ==== Öffnen eines bestehenden Pakets |
{{: | {{: | ||
- | - To view or edit the contents of a pre-existing package, select the menu package and choose the option | + | - Um den Inhalt eines bereits angelegten Pakets zu betrachten oder zu bearbeiten, klicken Sie auf den markierten Button (siehe Bild) oder wählen Sie zuerst aus dem Menu Paket den Eintrag |
- | - Select the desired package in the dialogue box '' | + | - Wählen Sie das gewünschte Paket im Dialog |
{{: | {{: | ||
Zeile 208: | Zeile 208: | ||
[[docuteam: | [[docuteam: | ||
- | ==== Open a pre-existing package in a partially read-only mode ==== | + | ==== Teilweise Schreibgeschütztes Öffnen eines bestehenden Pakets |
{{: | {{: | ||
- | To view the contents of a pre-existing package in a partially read-only mode, select the menu package and choose the option | + | Um den Inhalt eines bereits angelegten Pakets teilweise schreibgeschützt zu öffnen, klicken Sie auf den markierten wählen Sie aus dem Menu Paket den Eintrag |
- | If you open a package in this mode, you can make changes to the metadata. It is not possible, however, to edit the data or structure of the package. | + | Wenn ein Paket teilweise schreibgeschützt geöffnet wird, lassen sich nur die Metadaten verändern. Eine Änderung an der Struktur oder an den Dateien ist in diesem Modus nicht möglich. |
- | If the package should not be edited at all, we recommend | + | Falls das Paket nicht verändert werden soll, wählen Sie mit Vorteil |
[[docuteam: | [[docuteam: | ||
- | ==== Open a pre-existing package in read-only mode ==== | + | ==== Schreibgeschütztes Öffnen eines bestehenden Pakets |
{{: | {{: | ||
- | If you simply want to view the contents of a pre-existing package without making any changes, we recommend opening it using the button marked in the figure above or select the menu package” and the option | + | Falls Sie den Inhalt eines Pakets nur betrachten wollen, ohne Änderungen daran vorzunehmen, |
[[docuteam: | [[docuteam: | ||
- | ==== Open a package within workspace | + | ==== Öffnen eines Pakets aus dem Workspace |
{{: | {{: | ||
- | There are several ways to open a package within your workspace: | + | Ein Paket, das sich in Ihrem Workspace befindet können Sie auf verschiedene Arten öffnen: |
- | * Double-click on the desired package | + | * Doppelklicken Sie auf das gewünschte Paket in der Liste (falls die Liste nicht sichtbar ist, machen Sie sie zuerst sichtbar). |
- | * Select the desired package from the list and klick on the button marked | + | * Markieren Sie das gewünschte Paket in der Liste und klicken Sie auf den markierten Button (siehe Bild oben). |
- | * Select the desired package, then select the menu '' | + | * Markieren Sie das gewünschte Paket und wählen Sie aus dem Menu '' |
- | If the package should not be edited, we recommend | + | Falls das Paket nicht verändert werden soll, wählen Sie mit Vorteil |
[[docuteam: | [[docuteam: |